打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本口译导游过半集中在东京首都圈 地方严重不足

作者:佚名 文章来源:环球网 点击数 更新时间:2016-3-5 6:31:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

【环球网报道 记者 王欢】在访日外国游客数量猛增的背景下,日本各地方上导游不足的问题日益严重。原因是唯一被允许向外国人提供收费导游服务的口译导游“通译案内士”有超过五成集中在东京首都圈,且语种也主要集中在英语。日本政府已开始考虑放宽限制,让没有资格认证的人也可提供导游服务,但也有意见担忧无良导游增加,讨论或将难以顺利推进。


据日本共同社3月3日报道,“通译案内士”同律师和医生一样,属于“业务垄断资质”,需要通过国家级考试,其中除外语外,历史和地理等广泛领域知识也是考核的对象。


拥有该资格的人,截至2015年4月约为1.9万人。10种对象语言中,英语占到67.8%,需求高涨的中文则仅为12.0%。


从日本各地区来看,东京都集中了31.2%,再加上神奈川、千叶、埼玉3县总计高达约57%。鸟取县和福冈县有不少乘坐游轮前来的中国游客,但福冈和鸟取所占比例仅为2.2%和0.1%,“完全不够”(鸟取观光负责人语)。2015年度的考试共有2119人通过,合格人数创历史新高,但似乎赶不上游客人数的增长。


参加各地方政府的培训后可在有限地区开展业务的“特例导游”制度2012年开始施行,但日本全国仅约650人,规模较小。


着眼于2020年东京奥运会,日本政府规制改革会议1月底开始讨论也向没有相关资格的人放开导游业务。这是由于不仅是访日游客数增加,观看相扑比赛和寻访特色拉面等旅游乐趣日益多样化,“仅靠案内士无法应付”(规制改革会议委员语)。


针对上述动向,日本“案内士”(向导)们则提出反对意见,称“与特定店家勾结并高价宰客的无良导游将增加”。培养“特例导游”的九州观光推进机构也显得颇为困扰,称“正带着导游是‘九州门面’的想法花大力气。希望能保证质量”。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口