您现在的位置: 贯通日本 >> 旅游 >> 城市 >> 东京 >> 正文

日本东京马路上的标牌罗马字改英文

作者:佚名  来源:人民网   更新:2013-8-22 11:27:53  点击:  切换到繁體中文

 


指示标志变更示例(图片来源:《朝日新闻》)


人民网东京8月21日电,据日本《朝日新闻》网站报道 在日本马路上的标牌中,“kokkai”(日语“国会”的罗马字注音)变成“The Ntional Diet”了!东京都从20日起,依次将国会周边道路指示标牌上的罗马字注音,改为英文译名。做出如此变更的原因,是由于外国游客一直抱怨“不知道标牌上写的什么。”


据日本国土交通省和东京都提供的消息,在国会附近置于信号灯上的指示标牌中,将“国会正门前”、“外务省上”、“总理官邸前”等9处地方的罗马字注音,改为英文译名。国道沿线的标志由国土交通省进行修改,东京都都道沿线的标志由东京都进行修改,预定在年内将完成所有标牌的变更。


日本在制定观光立国的战略后,于2005年在指示标志指导方针中决定将“普通名词标示为英语”,并与东京都合作将公园全部改为Park,车站全部改为Station。然而,日本国会和财务省却以“改成英语的话日本人明白么?司机会搞不清楚的”为由暂缓实行了该方针。


这次变更国会周边道路的标志首先考虑因素是要“方便外国游客理解”,如果这些更改并未对司机产生影响,日本将会进一步推广指示标志的变更。(马潇漪)



 

旅游录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇旅游:

  • 下一篇旅游:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本旅行差点回不来,感觉与想

    在日本购物必买清单上打过勾的

    日本暑假旅游 暑假日本自由行攻

    五月黄金周中国人青睐日本游 体

    日本旅游自由行景点:5月,最适

    日本秋田县观光宣传海报登陆东

    广告

    广告