Didi launches taxi-hailing in Japan ahead of major Chinese holiday
rev up 表示“加速;(使)更积极;(使)更活跃”,英文解释为“if you rev up a system or organization, or if it revs up, it becomes more active”。同义词有speed up, step up等。
conglomerate conglomerate表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰: ...the world's second-largest media conglomerate. …世界第二大传媒集团。 英文里还可以用giant来表示“公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰: Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司 tackle tackle除了大家熟悉的“处理”这一意思,还可以表示“坦率地与某人交谈”,英文解释为“If you tackle someone about a particular matter, you speak to them honestly about it, usually in order to get it changed or done.” 举个🌰: I tackled him about how anyone could live amidst so much poverty. 我坦率地与他谈论哪有人能在如此的极度贫困中生活。
翻译中的词性转换 词性转换这一技巧应该很多人了解过。此段第一句中的“Didi's entry into the local taxi market”是名词短语结构作主语,在翻译的时候entry可以灵活地处理为动词“进入”,如“滴滴进入日本出租车市场”;后面的“increase”也可以处理为动词,如“这意味着日本司机将会有更高的工作效率,从而挣得更多收入。” 这句话也可用来回译,如何在英语中活用名词来取代汉语中的动词意义。
in light of 这个词大家可能不陌生,表示“依据,根据”,英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰: In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues. 根据这一信息,现在有可能发现很多关键问题。 有关light的短语还有一个也非常重要,就是shed/throw/cast light on;表示“阐明某事”,英文解释为“To shed light on, throw light on, or cast light on something means to make it easier to understand, because more information is known about it.”举个🌰: A new approach offers an answer, and may shed light on an even bigger question. 一种新方法提供一个答案,而且可能阐明更大的问题。
bright spot bright spot表示”亮点,困境中使人高兴的事“,英文解释为”something that is good in a bad situation“,举个🌰: The computer industry is the one bright spot in the economy at the moment. 眼下,计算机产业是经济的唯一亮点。 amid news coverage 在漫天的新闻报道中 public outrage over 对...的公愤 carpool passengers 顺风车乘客 |
「滴滴」在日本上线你怎么看?瞄准中国赴日观光客
旅游录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
东京迪士尼乐园和迪士尼海洋乐园将重新提供酒水
大阪环球影城将于2022年推出“精灵宝可梦”主题园区
日本风情街在大连什么地方?东北最复古城市,非它莫属!
日本即将全面解除紧急状态 民众改变生活方式旅行社预约激增
上野动物园开始遴选双胞胎大熊猫选名字 10月中旬之后确定
日本奈良公园的小鹿大幅减少 仅剩三分之一?
东京迪士尼乐园将从10月1日起对门票价格进行调整
日本“盂兰盆节”期间国内航线旅客人数达去年同期1.4倍
疫情下的日本东京:部分景点依旧人流如织
日本首都圈一都三县共同发声 希望民众暑期不要外出旅行
大阪环球影城9月将正式推出“鬼灭之刃”VR过山车
日本函馆机场地勤人员身着夏季浴衣让旅客感受七夕氛围
奥运会临近 日本要求单周赴日旅客不超过3400人
大阪“旅途厨房”带来多国风味美食 疫情之下体验异国风情
大阪环球影城与《鬼灭之刃》合作 9月开放新游乐设施
日本一季度旅游消费减半 4月访日外国人1.09万人
日本富士山顶将开通5G 可现场直播壮美风景
5月访日外国人约有1万 日本旅游团体建议尽早推出“疫苗护照”
日本神户北野酒店的“世界第一早餐”首次在其他地区推出
日本京都醍醐寺,落日下的唯美景象,领略禅宗意境
东京都内的主题乐园将重新开放 迪士尼乐园营业时间缩短2小时
五一黄金周临近 日本观光业因疫情恶化再次遭受冲击
日本“立山黑部阿尔卑斯山脉路线” 再现14米高巨大雪墙
日本2月酒店住宿人数同比下降52% 入境游客入住率下跌95%
大阪环球影城迎来开业20周年 有人一年来玩四、五十次