Didi launches taxi-hailing in Japan ahead of major Chinese holiday
China’s ride-hailing giant is revving up to service Japan, starting with its second biggest city – Osaka. A press release states that Didi launches taxi-hailing service today in Osaka and the Senshu area, including Kansai International Airport.
表示“加速；（使）更积极；（使）更活跃”，英文解释为“if you rev up a system or organization, or if it revs up, it becomes more active”。同义词有speed up, step up等。
Didi Japan, a joint venture with Japanese conglomerate SoftBank, seeks to cater to the country's taxi market, the third biggest in the world with 1.6 billion annual passengers. Osaka alone has 8.8 million residents and will be the biggest international city Didi has tackled so far.
conglomerate表示“企业集团”，英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰：
...the world's second-largest media conglomerate.
英文里还可以用giant来表示“公司”，英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰：
Japanese electronics giant, Sony
tackle除了大家熟悉的“处理”这一意思，还可以表示“坦率地与某人交谈”，英文解释为“If you tackle someone about a particular matter, you speak to them honestly about it, usually in order to get it changed or done.”
I tackled him about how anyone could live amidst so much poverty.
The launch comes just ahead of China's fall Golden Week holiday, which begins on National Day (October 1) and ends October 7. According to the press release, Didi Japan’s taxi-hailing service will accommodate travelers from mainland China, Hong Kong, and Taiwan, who can hail taxis in Osaka, access Chinese-Japanese text translation, and get “bilingual customer support” via their apps.
Didi's entry into the local taxi market will mean increases in efficiency as well as income for Japanese drivers, according to its statement. Japan is one of the ride-hailing giant's “core overseas markets,” in addition to Australia and Mexico.
词性转换这一技巧应该很多人了解过。此段第一句中的“Didi's entry into the local taxi market”是名词短语结构作主语，在翻译的时候entry可以灵活地处理为动词“进入”，如“滴滴进入日本出租车市场”；后面的“increase”也可以处理为动词，如“这意味着日本司机将会有更高的工作效率，从而挣得更多收入。”
The launch seems especially timely in light of recent news: Ctrip.com reported that for the first time, Japan is the number one choice for Chinese travelers over the upcoming Golden Week holiday, despite a recent earthquake and typhoon. A total of 7 million travelers from the mainland are expected to go abroad this year.
in light of
这个词大家可能不陌生，表示“依据，根据”，英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰：
In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues.
有关light的短语还有一个也非常重要，就是shed/throw/cast light on；表示“阐明某事”，英文解释为“To shed light on, throw light on, or cast light on something means to make it easier to understand, because more information is known about it.”举个🌰：
A new approach offers an answer, and may shed light on an even bigger question.
After Osaka, Didi Japan plans to enter Kyoto, Fukuoka, Tokyo, and other cities in the “near future,” Didi's press release states. It also quoted company president Jean Liu’s commitment in July, when Didi Japan first launched, to “[develop] extensive collaboration with all industry players to assist in smart city programs across Japan and Asia.”
The recent announcement is a bright spotamid news coverage of Didi over the last couple months. Almost two weeks ago, the company finished adding significant safety upgrades to its Chinese ride-hailing services following public outrage over the murders of two carpool passengers.
bright spot表示”亮点，困境中使人高兴的事“，英文解释为”something that is good in a bad situation“，举个🌰：
The computer industry is the one bright spot in the economy at the moment.
amid news coverage 在漫天的新闻报道中
public outrage over 对...的公愤
carpool passengers 顺风车乘客