您现在的位置: 贯通日本 >> 旅游 >> 资讯 >> 正文

日本街头“强行”翻译中文,内容毁三观,网友:中国人也看不懂!

作者:未知  来源:网易   更新:2019-2-15 15:44:46  点击:  切换到繁體中文

 

现在的旅游业发展非常迅速,尤其是中国游客在全世界游玩的数量增多之后,许多国家的街道和景区内都多了很多中文标语。在日本就有许多被翻译成中文的标语,但是这些标语让很多人觉得哭笑不得,人们都觉得日本街头的这些标语,简直就是强行翻译中文,内容可以说是毁三观了,很多网友都表示,翻译的这些东西,每个字都认识,但是连起来连中国人也看不懂。



这些标语不仅仅有一些注意事项,甚至还有一些菜单,我们就先来说一下菜单,这些菜单的翻译让很多人感觉哭笑不得,甚至有的会觉得比较惊悚。比如说有一道菜可能是用山药做的,但是它们翻译成中文之后却成了,山药你该骄傲,为什么山药要骄傲?



而且除了山药之外,有一道用香菇做的菜被翻译成了,香菇的肉最后关头,这个翻译操作实在是太厉害了,不过或许他说的很对,确实是香菇和肉的最后关头了。



除了菜单上之外,还有一些酒店当中的入住信息,我是打扫房间,慢慢的,请留下来。不说外国人,就算是一个中国人,看到这样的翻译之后,也会非常的毁三观,到底是一个什么样的句子,竟然会翻译成这种程度。而且在酒店的付款的地方上面还写着,请付出代价,你确定这是让人付款而不是要人的命?



除了这些之外,人们走在街上也会遇到各种各样的神翻译,比如在一个自动售卖机上写着,喝毫不犹豫如果你来日本!真的,你是卖!如果前面的那些翻译还是小菜一碟的话,这个翻译简直就像是车祸现场了,哪怕是一个真正的中国人,也完全无法理解这句话的意思。到底是多么丧心病狂的人,才会把这句话翻译成这个样子,估计翻译人员是与这个老板有仇,才会翻译成中国人也完全无法看懂的样子。



我们在国外旅游的时候,经常会看到各种各样的神翻译,不仅仅是日本,在其他国家也会出现这样的情况。大家在出国旅游的时候,有没有同样遇到过这样的事情呢?


特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。



 

旅游录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇旅游:

  • 下一篇旅游:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    春节旅游避雷贴 日本人心目中已

    感受日本夜生活,东京新宿必去

    东京迪士尼度假区举办35周年庆

    日本冬季自由行,京阪电车带你

    日本观光厅就携程日本网站虚假

    东京迪士尼热闹庆圣诞

    广告

    广告